Гадаю на Таро. Любые расклады, ситуации любой сложности. Писать в личку или на fossegrim(собачка)yandex.ru
Дословно же сие выражение переводится "Псовый лай утром"...
СабАх - УТРО, но никак не ЗАВТРА. ЗАВТРА в диалектах в основном - БУКРА, а в СЛАЯ (совр. лит. арабский язык) - Г'АДАН (здесь Г' звучит, как картавое Р)
Нибах-> корень нун-ба-ха (араб.)\нун-бэт-хэт (ивр.) - лай, соответственно, нибаху-ль-кальб - псовый лай... Как определить это "сердце" или "собака"? Когда это написано без специальных обозначений по-русски - никак невозможно... если только по смыслу... Но в арабском письме - легко, потому что различаются начальные буквы: у слова "сердце" начальная - твердая, гортанная "каф", а у слова "собака, пёс" - мягкая "каф" (её ещё произносят как "кяф"). Если проводить аналогии с ивритом, всё становится проще: твердая арабская "каф" соответствует ивритской "куф", а мягкая "кяф" - ивритской "каф\хаф"....
Blagover писал(а):Нибаху-ль-Кальб фи-с-сабахА что означает эта фраза?Кальб - сердце (собака?), сабах - утро/завтра?
Особенности языков, происхождение слов, значения и т.д.
Приветствуем тебя, путник, на Перекрестке Миров!
CELTICA.RU • Просмотр темы - СЕМИТОЛОГИЯ
Комментариев нет:
Отправить комментарий